WordPress.org

Profiles

  • Member Since: April 17th, 2019
  • Website: www.azarintarjomeh.com
  • Find me on:

Bio

روند تأیید مدارک در دفتر ترجمه رسمی حداقل ۲ روز کاری به طول می انجامد. این مدت شامل مدت زمان لازم برای ترجمه مدارک نمی شود.وجود اصل تمامی اسناد و مدارک در طول روند ترجمه و تایید الزامی است.هرکدام از سفارتخانه‌ها، دانشگاه‌ها و … نسبت به قوانین خود و همچنین درخواست شما، مدارک را با تائیدیه‌های متفاوتی از شما قبول می‌کنند. به عنوان مثال سفارت هلند مدارک را بدون تائید دادگستری جهت درخواست ویزای دیدار از شما قبول می‌کند ولی برای سفارت استرالیا تائید دادگستری الزامی می‌باشد و برای تایید مدارک تحصیلی توسط سفارت آلمان شما به تائید امورخارجه نیاز دارید. به لحاظ صرف هزینه کمتر و تسریع روند ترجمه ، توصیه می شود پیش از ارائه درخواست ترجمه به وب سایت مرجع درخواست کننده ترجمه مراجعه کرده و از کم و کیف موارد و تاییدات مورد نیاز اطمینان حاصل نمایید.شما ممکن است علاوه بر مهر مترجم رسمی بر روی ترجمه ی مدارک خود، به تایید وزارت دادگستری و همچنین وزارت امور خارجه نیاز داشته باشید. توجه داشته باشید که تایید دادگستری پیش نیازی برای تایید وزارت امور خارجه بوده و وزارت خارجه نیز پیش نیازی جهت تایید سفارت ها می باشد، در عین حال تایید دادگستری و وزارت خارجه در همه موارد الزامی نیست و بهتر است در این زمینه از سفارت یا مرجع ذیربط اطلاع کافی حاصل نمایید.در مرحله ی نخست باید اصل مدارک را به دارالترجمه ارائه نمایید که قابلیت ترجمه رسمی را داشته باشند و شرایط لازم جهت تایید قوه قضائیه و وزارت امور خارجه را نیز در صورت نیاز شما احراز نمایند. بهتر است زمانی در حدود یک هفته برای ترجمه ی مدارک و اخذ تاییدات لازم در نظر بگیرید. البته در صورتی که مدارک کم بوده و کار کمتری ببرند زمان مورد نیاز کمتر خواهد بود. اصل تمامی مدارک تا پایان کار ترجمه نزددارالترجمه باقی خواهد ماند. کپی برابر اصل مدارک، و یا فتوکپی مدارک هیچ اعتباری جهت ترجمه رسمی ندارد. قبض و رسیدی حاوی لیست مدارک، هزینه ترجمه و تایید و تاریخ تحویل مدارک به شما ارائه خواهد شد.در صورت عدم تایید مدارک توسط ارگان های مربوطه، دفتر ترجمه هیچ گونه مسوولیتی در این رابطه ندارد و رفع ایراد گرفته شده و هزینه مجدد به عهده مشتری می باشد.پس مشتری گرامی، قبل از واگذاری اسناد جهت ترجمه، با دفتر ترجمه رسمی تماس حاصل فرمایید تا در صورت نیاز مدارکی که نیاز به تاییدات ارگان های مربوطه دارد توسط کارشناسان دفتر ترجمه مورد بررسی قرار بگیرد تا در صورت نیاز نسب به رفع نواقص احتمالی و دریافت تاییدات مورد نیاز اسناد اقدام شود و از اتلاف وقت و هزینه مضاعف جلوگیری گرد.شرایط تأیید ترجمه رسمی مدارک خارجی به زبان فارسی:مدارکی که خارج از ایران صادر شده چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟ارائه اصل مدرک یا فتوکپی برابر با اصل آن که ممهور به مهر و امضای سفارت جمهوری اسلامی ایران در آن کشور باشد.توجه: در کشور آمریکا، سفارت پاکستان در واشنگتن حافظ منافع ایران است.قبل از ترجمه مدارک خارجی، لازم است این مدارک به تأیید وزارت امور خارجه ایران در تهران برسد.مشتریان گرامی، با توجه به گستردگی مدارک و اسناد و نیز اطلاعات مربوط به تأیید آنها توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ، امکان درج تمامی این اطلاعات در سایت دارالترجمه رسمی دانشمند میسر نمیباشد. لذا برای دریافت هر گونه اطلاعات در این خصوص با دفتر دارالترجمه رسمی تماسحاصل فرمایید.

ترجمه رسمی
دارالترجمه رسمی